Drei Wochen Berufspraktikum in Hessen
Három hét szakmai gyakorlat Hessenben
Der lang ersehnte Tag ist angebrochen: die sechs angehenden Techniker der Mechatronik sind Anfang September 2004 nach Schlüchtern gefahren, um dort mit Unterstützung des Leonardo-Mobilitätsprojektes der Europäischen Union ihr dreiwöchiges Betriebspaktikum anzutreten. Koordinatorin, Lehrerin Zsuzsanna Tóth und eine andere Lehrerin, Frau Anna Kovács haben sich mit Auto auf den Weg gemacht, um den Jungs im Rahmen eines Monitoringsbesuches einige Tage lang bei der Arbeit zuzuschauen sowie natürlich Gespräche mit der Leitung der Kinzig-Schule in Schlüchtern über weitere bilaterale Zusammenarbeit zu führen. Die Gäste wurden dabei natürlich gleich über die Schule geführt.
A várva várt nap beköszöntött: a Mechatronika hat leendő technikusa 2004 szeptember elején az Európai Unió Leonardo mobilitási projektje keretében Hessenbe utazott, hogy három hetes szakmai gyakorlatát ott töltse el. Tóth Zsuzsanna koordinátor és Kovács Józsefné tanárnő néhány napos monitoring látogatásra autóval indultak utánuk, hogy meglátogassák őket, valamint természetesen tárgyalásokat folytassanak a schlüchterni partneriskola, a Kinzig-Schule vezetőségével a további kétoldalú együttműködésről. A vendégeket először természetesen végigvezették a kinti iskolán.
Die Betriebe boten Qualitätsarbeit für die jungen Gäste. Der eine Betrieb zum Beispiel beschichtet die Oberfläche der Turbinenschaufel mit einer hochmodernen Technologie, wozu in Europa ausser dieser Fabrik nu noch eine in Italien fähig ist. Ein anderer Betrieb – und zwar ein ziemlich kleiner - erreicht die höchstmögliche Präzision bei der Messtechnik und testet die Produkte dementsprechend. Der dritte Betrieb ist - als flexibler Teil eines Weltkonzerns - in der Lage, moderne GPRS-Systeme nach Wunsch der Kunden herzustellen. Die vierte Fabrik ist eine Möbelfabrik von Rang, wo auch der Transport im Betrieb rationell gelöst wurde.
A kinti üzemek színvonalas munkával várták diákjainkat. Az egyik például a turbinalapátok felületkezelését végzi vadonatúj technológiájával, melyhez hasonlóra Európában csak egy másik, olasz üzem képes. Egy másik elég kis gyár a legnagyobb műszaki mérési pontosságot tudja elérni és a kibocsátandó termékeket ennek megfelelően teszteli. A harmadik egy világkonszern rugalmas, kis részlegeként a modern GPRS-rendszereket a vevő kívánságára gyártja. A negyedik fogadó üzem minőségi bútorgyár, amely az üzemen belüli szállítást is racionálisan oldotta meg.
Um unsere Berufsschüler kümmerten sich in allen Betrieben Kollegen und Mentoren, an die sie sich in allen Sachen durchgehend wenden konnten. Während des Praktikums sahen die ungarischen Lehrer und der deutsche Koordinator Volker Hartkopp OstR ebenfalls um “ihre Söhne”. Es diente uns zur besonderen Freude, dass unsere Jungs ihr fachliches Können – dank dem Ungarischen Leonardo-Büro - bereits mit dem frisch erhaltenen Europass in der Tasche erhöhen durften.
Diákjainkkal minden gyárban külön kollega és mentor foglalkozott, akikhez mindvégig bármilyen ügyükben fordulhattak. Kinti gyakorlatuk során a magyar tanárok ill. a német koordinátor, Volker OstR szintén törődött “fiaival”. Külön örömünkre szolgált, hogy a fiúk – a Magyar Leonardo Iroda jóvoltából - immáron a frissen megkapott Europass-szal a zsebükben gyarapíthatták tudásukat.
Es war sehr nützlich für uns zu erfahren wie reibungslos in den deutschen Betrieben gearbeitet wird. An der einen Stelle standen an der Wandzeitung einige Worte, mit deren Hilfe wir eventuell dem Geheimnis des deutschen Erfolgs in der Technik auf die Spur gekommen sind. “Unsere Grundsätze: Kundenzufriedenheit, Termintreue; Qualität und Prozessablauf-Sicherheit; Ordnung und Sauberkeit; Motivierte und innovationsfähige Mitarbeiter” – war zu lesen.
Nagyon hasznos volt látni, milyen gördülékenyen dolgoznak a német üzemek. Az egyik helyen, a faliújságon volt néhány szó, melyek segítségével talán megfejtettük, mi a német műszaki siker titka. “Elveink: vevőink elégedettsége, határidők betartása; minőség és folyamatvezérlési biztonság; rend és tisztaság; motivált, újításra kész munkatársak” – olvashattuk.
Die Bilder sprechen für sich: sie verraten wie inhaltsreich die drei Wochen waren. Man hat viel geschafft in der Zeit: ausser der fachlichen Arbeit und dem Kennenlernen der jüngsten Errungenschaften gab es Zeit auch für gemeinsame Programme mit den hessischen Freunden, für die Erkundung der Umgebung, Sport und lustiges Beisammensein.
A képek önmagukért beszélnek, mennyire tartalmas volt ez a három hét. Sok mindenre jutott ez alatt idő: a szakmai munkán és a legújabb vívmányok megismerésén kívül volt bőven mód a hesseni diáktársakkal szervezett közös programokra, a környék megismerésére, a sportra, a vidámságra.
Text und Bilder: Zs. Tóth, Bálint Botka, Gergely Ruppert